译文及注释:
春天的小巷里,娇艳的桃花吐出绛红的花瓣。春衣初次穿上,轻薄的罗衣。风和烟暖,燕子的巢穴已经建成。
小院里的湘帘懒散地不卷起,曲房的朱红门户紧闭。令人烦闷的景象又是一个晴朗的清明节。
注释:
春巷:春天的小巷子
夭桃:娇艳的桃花
吐绛英:绽放出红色的花朵
春衣:春天穿的衣服
初试:初次尝试
薄罗:轻薄的绸缎
轻:轻盈的
风和烟暖:风和烟雾温暖
燕巢成:燕子的巢筑成了
小院:小庭院
湘帘:湘绣做成的窗帘
闲不卷:懒散地没有卷起来
曲房:弯曲的房间
朱户:红漆的门户
闷长扃:沉闷地长时间关闭
恼人:令人烦恼
光景:景色
清明:明亮的春天
诗文: 春巷夭桃吐绛英。春衣初试薄罗轻。风和烟暖燕巢成。
小院湘帘闲不卷,曲房朱户闷长扃。恼人光景又清明。