译文及注释:
细雨轻轻地拨弄着中秋的景色。雨停后,烟雾弥漫在天空,宛如玉镜流动。我唤起了佳人,她手持玉笛,凝视着远方。我们一起收拾风景,登上小楼。
我烂醉如泥,勉力扶着头。明天的天气阴晴不定,我心中充满了漫长的忧愁。二十四桥在何处呢?它在那里悠悠地延伸。我忍住了对嫦娥说起过去旅行的冲动。
注释:
细雨:细小的雨滴
弄:轻轻地拨弄、玩弄
中秋:中秋节,农历八月十五日
雨歇:雨停
烟霄:天空
玉镜:指明月
流:流动、流淌
唤起:召唤、引起
佳人:美丽的女子
横玉笛:横吹的玉笛
凝眸:凝视、注视
收拾:整理、收拾
风光:景色、风景
上小楼:登上小楼
烂醉:喝得醉醺醺的
拚:拼命、努力
扶头:扶着头
明日:明天
阴晴:阴天和晴天
且:暂且、暂时
漫愁:漫无边际的忧愁
二十四桥:指苏州的著名景点——拙政园中的二十四桥
何处:哪里
悠悠:悠远、长久
忍:忍受、忍耐
对:对着、面对
嫦娥:传说中的仙女,嫦娥奔月的主人公
说旧游:讲述过去的游玩经历
诗文: 细雨弄中秋。雨歇烟霄玉镜流。唤起佳人横玉笛,凝眸。收拾风光上小楼。
烂醉拚扶头。明日阴晴且漫愁。二十四桥何处是,悠悠。忍对嫦娥说旧游。