译文及注释:
嗟故岁,夏天干旱又秋阳。十场雨五次风都有定数,千方百计都为了减轻灾害的伤害。小郡城怎么能够抵挡得住。
劳拊字,惠露洽丁黄。田舍的炊烟经常笼罩着田野,居民安居乐业不离开家乡。祖先的道德免去了斋粮的负担。
注释:
嗟故岁:叹息往昔岁月的艰难困苦。
夏旱复秋阳:夏天干旱,秋天阳光再次出现。
十雨五风皆定数:指十次降雨和五次刮风都是固定的次数,表示自然灾害的规律。
千方百计为灾伤:用各种方法来应对自然灾害的伤害。
小郡怎禁当:小县城如何承受得住。
劳拊字:辛勤劳作,拊打文字。
惠露洽丁黄:指得到了甘露的滋润,庄稼茁壮成长。
田舍炊烟常蔽野:农家的炊烟经常笼罩着田野。
居民安堵不离乡:居民安居乐业,不离开家乡。
祖道免斋粮:祖先的道德教诲使人们不再需要额外的斋粮(指祭祀时所需的食物)。
诗文: 嗟故岁,夏旱复秋阳。十雨五风皆定数,千方百计为灾伤。小郡怎禁当。
劳拊字,惠露洽丁黄。田舍炊烟常蔽野,居民安堵不离乡。祖道免斋粮。