译文及注释:
邦伯今推第一流。
邦伯今天推崇第一流。
几因歌席负诗筹。
几次因为歌宴而携带着诗篇。
一时文采说台州。
一时间文采盛赞台州。
雨脚渐收风入牖,
雨点渐渐停歇,风进入窗户,
云心初破月窥楼。
云的心初次破开,月亮偷窥楼阁。
翠眉相映晚山秋。
翠绿的眉毛映衬着晚山的秋色。
注释:
邦伯:指邦国的贵族,这里指作者自己。
今推:现在推崇,认为是最优秀的。
第一流:最出色的,最顶尖的。
几因:几乎是因为。
歌席:指歌咏和宴会。
负:承担。
诗筹:指写诗的准备工作。
一时:一时间,暂时。
文采:才华,文学才能。
说:传颂,赞美。
台州:指作者所在的地方,也指文学界。
雨脚:雨点。
渐收:逐渐停止。
风入牖:风进入窗户。
云心:云层的中心。
初破:初次破开。
月窥楼:月亮透过楼窗。
翠眉:指山上的树木。
相映:相互映衬。
晚山秋:秋天的晚上山的景色。
诗文: 邦伯今推第一流。几因歌席负诗筹。一时文采说台州。
雨脚渐收风入牖,云心初破月窥楼。翠眉相映晚山秋。