好事近(东湖席上次曾守韵,时幕曹同集)的译文及注释

译文及注释
风细晚轩凉,妙句初挥新墨。
风细:微风轻柔;
晚轩凉:晚风吹拂凉爽;
妙句初挥新墨:写出了美妙的句子,初次使用新的墨汁。

绿水池中宾佐,对嫩荷擎绿。
绿水池中:池塘中的水呈现绿色;
宾佐:指鱼虾等水中的生物;
对嫩荷擎绿:与嫩荷相对,托举着绿色。

坐看微月上云头,清臂映寒玉。
坐看微月上云头:坐着观赏微弱的月亮升到云端之上;
清臂映寒玉:洁净的手臂映照出寒冷的玉器。

只恐朝来酒醒,有文书羁束。
只恐朝来酒醒:只怕早晨醒来后,酒意消退;
有文书羁束:有公务文书束缚着。
注释:
风细晚轩凉:风轻柔细,晚上凉爽。描述了夜晚的凉爽气候。

妙句初挥新墨:指作者刚刚写下的优美句子,用新鲜的墨水。

绿水池中宾佐:绿色的水池中有客人和仆人。

对嫩荷擎绿:指作者手持着嫩绿的荷叶。

坐看微月上云头:坐着观看微弱的月亮升到云层之上。

清臂映寒玉:洁净的手臂映照着冰冷的玉器。

只恐朝来酒醒:只怕早晨醒来后,酒意消退。

有文书羁束:有公务文书束缚着。表示作者担心被官方事务所困扰。




诗文: 风细晚轩凉,妙句初挥新墨。绿水池中宾佐,对嫩荷擎绿。
坐看微月上云头,清臂映寒玉。只恐朝来酒醒,有文书羁束。