句降黄龙舞的译文及注释

译文及注释
咸驻目于垂螺,将应声而曳茧。
心中充满了期待,愿意吐露美丽的辞章。

答眄流席上,发水调于歌唇;
回眸时,坐在流动的席子上,唱出了水的旋律。

色授裾边,属河东之才子。
美色赋予了衣裳边缘,属于河东的才子。

未满飞鹣之愿,已成别鹄之悲。
未能实现飞鹣的愿望,却已经成为别离的悲伤。

折荷柄而愁缕无穷,翦鲛绡而泪珠难贯。
折断荷花的茎,忧愁纠缠无尽,剪断鲛绡的丝线,泪珠难以串联。

因成绝唱,少相清欢。
因为成为绝唱,少了相互的欢乐。

遣情随杯酒滴郎心。
借着酒杯,表达情感滴入心中。

不忍重开翡翠衾。
不忍心再次打开翡翠的被褥。

封却软绡看锦水,水痕不似泪痕深。
封印起柔软的绸缎,看着水面上的锦绣,水痕不如泪痕深。

歌罢舞停,相将好去。
歌声停止,舞蹈结束,相互决定离去。
注释:
咸驻目于垂螺:全神贯注地凝视着垂下的螺纹(指古代的乐器)。
将应声而曳茧:准备回应并拉动茧(指古代的乐器)。
岂无本事:难道没有才华?
愿吐妍辞:希望能够吐露出美丽的辞章。

答眄流席上:回答着眼神交流,坐在流动的席子上。
发水调于歌唇:唱出水调歌曲的旋律。
色授裾边:才华被赋予给裾边(指才子)。
属河东之才子:属于河东地区的才子。

未满飞鹣之愿:未能实现飞鹣(指志向)的愿望。
已成别鹄之悲:已经变成别离的悲伤。
折荷柄而愁缕无穷:折断荷花的茎,忧愁无尽。
翦鲛绡而泪珠难贯:剪断鲛绡(指细薄的丝绸)而泪珠难以串联。

因成绝唱:因为成为了绝唱(指无人能及的作品)。
少相清欢:少了相互间的清欢(指欢乐)。

遣情随杯酒滴郎心:借着酒杯将情感传达给心上人。
不忍重开翡翠衾:不忍心再次打开翡翠被褥(指床上之事)。
封却软绡看锦水:封却柔软的绸缎,看着锦水(指美景)。
水痕不似泪痕深:水痕不如泪痕深刻。

歌罢舞停,相将好去:歌唱结束,舞蹈停止,彼此决定离去。




诗文: 咸驻目于垂螺,将应声而曳茧。岂无本事,愿吐妍辞。
答眄流席上,发水调于歌唇;色授裾边,属河东之才子。未满飞鹣之愿,已成别鹄之悲。折荷柄而愁缕无穷,翦鲛绡而泪珠难贯。因成绝唱,少相清欢。
遣情随杯酒滴郎心。不忍重开翡翠衾。封却软绡看锦水,水痕不似泪痕深。歌罢舞停,相将好去。