译文及注释:
禁烟却酿春愁。
禁止燃烧烟草却引发了春天的忧愁。
正系马、清淮渡头。
正是马匹,清澈的淮河渡口。
后日清明催叠鼓,应在扬州。
后天清明节时敲响鼓声,应该在扬州。
归时元已临流。
回程时已到了元宵节。
要绮陌、芳郊恣游。
想要在美丽的街道和芳香的郊野尽情游玩。
三月羁怀当一洗,莫放觥筹。
三月时应该洗净心中的牵挂,不要再举起酒杯。
注释:
禁烟:指禁止吸烟,这里暗指禁止享受欢乐的意境。
酿春愁:指因为禁烟而产生的忧愁和烦恼。
马、清淮渡头:指作者所在的地方,可能是在马边或者清淮渡口。
后日清明催叠鼓:指清明节的时候,会有鼓声催促人们前往扬州。
应在扬州:指作者计划在清明节时去扬州。
归时元已临流:指作者准备回家的时候,已经是春天的尾巴,河流已经开始涨水。
要绮陌、芳郊恣游:要去游玩美丽的街道和郊外的芳草地。
三月羁怀当一洗:指三月的时候,把心中的牵挂和忧愁洗涤一番。
莫放觥筹:不要放下酒杯和酒器,继续享受欢乐的时光。
诗文: 禁烟却酿春愁。正系马、清淮渡头。后日清明催叠鼓,应在扬州。
归时元已临流。要绮陌、芳郊恣游。三月羁怀当一洗,莫放觥筹。