好事近(归有期作)的译文及注释

译文及注释
几骑汉旌回,喜动满川花木。
几匹马上的汉旗回旋,喜悦地摇动着满山满川的花木。
遥睇清淮古岸,散离愁千斛。
远远望着清淮古岸,散发着千斛的离愁。
烟笼沙嘴定连艘。鹊脚蘸波绿。
烟雾笼罩着沙嘴,定睛看去,连绵的船只。鹊鸟的脚蘸湿了波浪,泛起绿色的涟漪。
归话隔年心事,秉夜阑银烛。
归来时谈论着隔年的心事,守夜时点燃银色的蜡烛。
注释:
几骑汉旌回:几个骑着汉朝的旗帜回来的人。这里指的是一支归来的军队。

喜动满川花木:军队归来,喜气洋洋,使得满川的花木都为之摇动。

遥睇清淮古岸:远远望着清淮河的古老岸边。清淮河是古代的一条重要河流。

散离愁千斛:散去了千斛的离愁。表示心中的忧愁被军队的归来所消散。

烟笼沙嘴定连艘:烟雾笼罩着沙嘴,定睛一看,连续的船只。形容烟雾弥漫的景象。

鹊脚蘸波绿:鹊鸟的脚蘸湿了波浪,波浪呈现出绿色。形容水面上的景色。

归话隔年心事:归来的人谈论着一年间发生的事情。指的是归来者们交流彼此的心事。

秉夜阑银烛:夜晚持着银烛。形容夜晚中的人物形象。




诗文: 几骑汉旌回,喜动满川花木。遥睇清淮古岸,散离愁千斛。
烟笼沙嘴定连艘。鹊脚蘸波绿。归话隔年心事,秉夜阑银烛。