瑞鹧鸪(小孙周C95B席上作)的译文及注释

译文及注释
榴花庭院中,戏玩毛毡。水剪双眸画不如。不要怨恨不能通晓瑟琴,只是现在已经辩论无果。

虎眼浅缀新花帽,龙脑浓熏小绣襦。祖先不需要传承他们的力量,及时地读五车书。
注释:
榴花庭院戏氍毹:榴花指榴花树,庭院指庭院中的景色,戏氍毹指在氍毹上玩耍。氍毹是一种毛织品,用于铺地或做床上用品。

水剪双眸画不如:水剪指水中倒影,双眸指眼睛。意为眼睛的倒影在水中的美丽,无法用画笔描绘出来。

莫恨未能通瑟僴:瑟僴指古代的一种乐器,此处指未能通晓音乐技艺。莫恨表示不要懊悔。

只今先已辩之无:只今表示现在,先已表示已经。辩之无表示无法辩解。

虎睛浅缀新花帽:虎睛指眼睛的明亮有神,浅缀指轻轻点缀。新花帽指新的花帽。

龙脑浓熏小绣襦:龙脑指香气浓郁的香料,浓熏指浓烈的香气。小绣襦指绣制精美的襦子。

乃祖未须贻厥力:乃祖指祖先,未须表示不需要。贻厥力表示传授自己的才能。

及时须读五车书:及时表示现在就要,须读表示必须读。五车书指大量的书籍。意为现在就要努力读书。




诗文: 榴花庭院戏氍毹。水剪双眸画不如。莫恨未能通瑟僴,只今先已辩之无。
虎睛浅缀新花帽,龙脑浓熏小绣襦。乃祖未须贻厥力,及时须读五车书。