水龙吟(游钓台作)的译文及注释

译文及注释
九州:指中国的九个地区
雄杰:英勇的人物
溪山:山川河流
遂安:古代地名,意为安定
自古称佳处:从古以来就被称为美好的地方
云迷半岭:云雾笼罩着山岭的一半
风号浅濑:风声呼啸,水流浅短
轻舟斜渡:轻盈的船只斜着渡过
朱阁横飞:红色的阁楼飞扬
渔矶无恙:渔矶没有受到损害
鸟啼林坞:鸟儿在林木间啼鸣
吊高人陈迹:怀念伟人的事迹
空瞻遗像:空荡荡地凝视着遗像
知英烈、垂千古:了解英勇的人物,流传千古

忆昔龙飞光武:回忆起过去的光武皇帝
怅当年、故人何许:感叹往事,不知故人在何处
羊裘自贵:穿着羊皮的衣服自以为很贵重
龙章难换:龙的标志很难改变
不如归去:不如回去
七里溪边:七里溪的旁边
鸬鸶源畔:鸬鸟在水源旁边
一蓑烟雨:一件蓑衣在雨雾中
叹如今宕子:叹息现在的境况
翻将钓手遮日:翻身成为钓手遮住太阳
向西秦路:朝着西方的秦路前进
注释:
九州:指中国的九个地区,即华北、东北、华东、华南、西南、西北、华中、台港澳、海外。

雄杰:指英勇的人物。

溪山:指山川河流。

遂安:指一直以来都被称赞为安定繁荣的地方。

云迷半岭:山上的云雾弥漫,遮挡了半个山岭。

风号浅濑:风声呼啸,水流浅平。

轻舟斜渡:轻盈的船只斜着渡过。

朱阁横飞:红色的阁楼在空中飞翔。

渔矶无恙:渔民的渔具没有受到损坏。

鸟啼林坞:鸟儿在林中的小屋里啼叫。

吊高人陈迹:怀念伟大的人物的事迹。

空瞻遗像:空虚地凝视着留下的形象。

知英烈、垂千古:了解英勇的人物,他们的事迹流传千古。

忆昔龙飞光武:回忆起过去的时代,指刘秀建立东汉的事迹。

怅当年、故人何许:感叹过去的时光,不知道故人现在在何处。

羊裘自贵:指自己身穿羊皮衣服,表示自己的贵重。

龙章难换:指帝王的标志很难更换。

不如归去:表示不如回到过去。

七里溪边:指七里溪的旁边。

鸬鸶源畔:指鸬鸟栖息的地方。

一蓑烟雨:一件蓑衣在雨雾中。

叹如今宕子:叹息现在的时代。

翻将钓手遮日:指翻身成为钓鱼的人,遮住了太阳。

向西秦路:指朝着西方的秦路。




诗文: 九州雄杰溪山,遂安自古称佳处。云迷半岭,风号浅濑,轻舟斜渡。朱阁横飞,渔矶无恙,鸟啼林坞。吊高人陈迹,空瞻遗像,知英烈、垂千古。
忆昔龙飞光武。怅当年、故人何许。羊裘自贵,龙章难换,不如归去。七里溪边,鸬鸶源畔,一蓑烟雨。叹如今宕子,翻将钓手遮日,向西秦路。