卜算子(公赴召命道过延平,郡宴有歌妓,追诵旧事,即席赋此。)的译文及注释

译文及注释
寒透小窗纱,漏断人初醒。
寒冷透过小窗纱,漏水声打破了人的初醒。

翡翠屏间拾落钗,背立残釭影。
在翡翠屏风之间捡起掉落的发簪,背立着残缺的烛影。

欲去更踟蹰,离恨终难整。
想要离去却犹豫不决,离别的痛苦难以排解。

陇首流泉不忍闻,月落双溪冷。
陇山之巅的流泉不忍听闻,月亮落下双溪寒冷。
注释:
寒透小窗纱:寒冷透过小窗户的纱帘,形容寒冷的气氛。

漏断人初醒:漏钟声断续,人初醒来。指天还未亮,人刚刚醒来。

翡翠屏间拾落钗:在翡翠屏风之间捡起掉落的发簪。翡翠屏风是一种华丽的屏风,钗是女子用来束发的饰物。

背立残釭影:背对着残破的烛台,映出影子。形容孤寂凄凉的景象。

欲去更踟蹰:本想离去,却犹豫不决。

离恨终难整:分离的痛苦难以平复。

陇首流泉不忍闻:陇山的山脚下有流泉声,但是因为离别之痛而不忍听闻。

月落双溪冷:月亮已经落下,双溪变得寒冷。形容夜晚的寂静和凄凉。




诗文: 寒透小窗纱,漏断人初醒。翡翠屏间拾落钗,背立残釭影。
欲去更踟蹰,离恨终难整。陇首流泉不忍闻,月落双溪冷。