点绛唇的译文及注释

译文及注释
夜寒江水清澈,山峦中挂着北斗星。起身搔首,梅花的影子斜斜地映在窗户上,显得瘦弱。多美的霜天啊,闲暇时递杯相劝。你知道吗?乌鸦乱叫过后,思念之情浓得如同酒。

公时在泉南签幕,按照韵律写下这首送别之诗。又有一首送汪内翰移镇宣城的长篇诗,见于集中。据《能改斋漫录》记载,汪在翰苑中,娄致言者,曾经写过“点绛唇”等作品。最后一句是“晚鸦啼后,归梦浓如酒。”有人问道:“归梦浓如酒,为何在晚鸦啼后?”汪回答说:“无奈这一群畜生啊。”不仅事实失真,还改动了两个字,与原本的意义相去甚远。

嫩绿的嫩绿,娇红的娇红,砌成了千千斗的别离之恨。站在短亭回首,不是因为春天的原因而瘦弱。

一曲阳关,杯中的酒送到纤纤玉手中。你还知道吗?凤池归来后,再也没有路陪我饮酒。
注释:
夜寒江净山含斗:夜晚寒冷,江水清澈,山上挂着北斗星。

起来搔首:起身抓头发。

梅影横窗瘦:梅花的影子斜挂在窗户上,显得瘦弱。

好个霜天:美好的霜天气候。

闲却传杯手:闲暇之余递杯的手。

君知否:你是否知道。

乱鸦啼后:乌鸦乱叫之后。

归思浓如酒:思乡之情浓烈如酒。

公时在泉南签幕:当时公在泉南签署文书。

依韵作此送之:按照韵律写这首送别诗。

汪内翰:指汪在翰,官职为内翰。

移镇宣城:调任到宣城镇。

长篇:长时间。

见集中:见于文集之中。

能改斋漫录:一本书的名字,记载了汪在翰的事迹。

娄致言者:指娄致言这个人。

点绛唇:点染红唇。

晚鸦啼后:乌鸦晚上叫声之后。

归梦浓如酒:思乡之梦浓烈如酒。

无奈这一队畜生何:无奈这些乌鸦是什么意思。

不惟事失其实:不仅事情失去了本来的意义。

改窜二字:改变了原本的两个字。

嫩绿娇红:嫩绿的颜色和娇红的颜色。

砌成别恨千千斗:堆砌起来形成了千千斗的别离之情。

短亭回首:在短亭回头望。

不是缘春瘦:不是因为春天瘦弱。

一曲阳关:一曲阳关之地。

杯送纤纤手:举杯送别纤纤玉手。

凤池归后:凤池归来之后。

无路陪尊酒:没有路可以陪伴尊贵的酒。




诗文: 夜寒江净山含斗。起来搔首。梅影横窗瘦。好个霜天,闲却传杯手。君知否。乱鸦啼后。归思浓如酒。”公时在泉南签幕,依韵作此送之。又有送汪内翰移镇宣城长篇,见集中。比有《能改斋漫录》载汪在翰苑,娄致言者,尝作“点绛唇”云云。最末句,“晚鸦啼后,归梦浓如酒。”或问曰:“归梦浓如酒,何以在晚鸦啼后?”汪曰:“无奈这一队畜生何。”不惟事失其实,而改窜二字,殊乖本义。
嫩绿娇红,砌成别恨千千斗。短亭回首。不是缘春瘦。
一曲阳关,杯送纤纤手。还知否。凤池归后。无路陪尊酒。