柳梢青的译文及注释

译文及注释
小宴清秋。霎时见了,雨散云收。柳絮轻柔,梅花闲淡,宫院风流。
空教梦绕青楼。待说个、相思又休。无奈情何,不来眼底,常在心头。

小宴:小型的宴会
清秋:明净的秋天
霎时:瞬间
雨散云收:雨停云散
柳絮:柳树的绒毛
轻柔:柔软轻盈
梅花:梅树上的花朵
闲淡:淡雅宁静
宫院:宫殿的院子
风流:风雅的气质

空教:空让
梦绕青楼:梦游在青楼之间
待说个:等待说一句
相思:思念对方
休:停止
无奈:无法奈何
情何:情感如何
不来眼底:不显现在眼前
常在心头:经常在心里思念
注释:
小宴清秋:指在清秋时节举行的小型宴会。

霎时见了,雨散云收:形容雨过天晴,云彩散去。

柳絮轻柔:柳树的絮花柔软轻盈。

梅花闲淡:梅花的姿态淡雅闲适。

宫院风流:指宫廷中的风雅氛围。

空教梦绕青楼:只能让梦境围绕在青楼中,表示思念之情无法实现。

待说个、相思又休:想要表达相思之情,却又无法言说。

无奈情何,不来眼底,常在心头:无奈情感如何,无法显现在眼底,却常常在心头萦绕。




诗文: 小宴清秋。霎时见了,雨散云收。柳絮轻柔,梅花闲淡,宫院风流。
空教梦绕青楼。待说个、相思又休。无奈情何,不来眼底,常在心头。