朝中措(维扬感怀)的译文及注释

译文及注释
雕车:雕刻精美的马车
南陌:南方的大道
碾香尘:车轮碾过的香尘
一梦:一场梦境
尚如新:仍然新鲜
回首:回头看
旧游:过去的游玩
何在:在哪里
柳烟花雾:柳树的烟雾和花朵
迷春:迷失在春天中

如今:现在
霜鬓:白发
愁停短棹:忧愁停留在短船上
懒傍清尊:懒散地依靠着清酒杯
二十四桥:指苏州的二十四桥
风月:风景和月色
寻思:思索
只有:只剩下
消魂:使人心魂消散
注释:
雕车南陌碾香尘:雕车指华丽的马车,南陌指南方的大道,碾香尘指车轮碾过的尘土。这句描述了车马行进时扬起的尘土,形象生动。

一梦尚如新:一梦指过去的往事,尚如新表示时间过去了,但回忆仍然清晰。

回首旧游何在:回首表示回忆过去,旧游指过去的游玩经历,何在表示不知所踪。

柳烟花雾迷春:柳烟指柳树的轻烟,花雾指花朵的雾气,迷春表示春天的景色迷人。

如今霜鬓:霜鬓指白发,表示年岁已经过去。

愁停短棹:愁停指忧愁停留在心头,短棹指小船,表示忧愁如小船停在心中。

懒傍清尊:懒傍指懒散地依靠在酒杯上,清尊指清酒的杯子。

二十四桥风月:二十四桥指杭州西湖上的桥梁,风月指美好的风景和月光。

寻思只有消魂:寻思指思索,消魂表示美景令人心醉神迷。这句表达了作者对美景的思念和迷恋。




诗文: 雕车南陌碾香尘。一梦尚如新。回首旧游何在,柳烟花雾迷春。
如今霜鬓,愁停短棹,懒傍清尊。二十四桥风月,寻思只有消魂。