鹊桥仙(同舍郎载酒见过,醉后作)的译文及注释

译文及注释
菊花小摘,西风斜照,帘影轻笼暝色。玉尊侧倒莫辞空,酒满座、宾朋弁侧。
乡邦万里,北来年少,几个如今在得。扶头一任且留连,叹人世、光阴半百。

菊花小摘,指的是摘取小菊花。西风斜照,指的是夕阳斜照。帘影轻笼暝色,指的是帘子的影子轻轻地笼罩在暮色中。玉尊侧倒莫辞空,指的是酒杯倒在一边,没有人喝。酒满座、宾朋弁侧,指的是座位上满满的酒杯,宾客们都在一旁。

乡邦万里,指的是离家万里之遥。北来年少,指的是年轻人从北方来到这里。几个如今在得,指的是有几个人现在还在这里。扶头一任且留连,指的是扶着头一边思考,一边停留。叹人世、光阴半百,指的是感叹人世间的光阴已经过去了一半。
注释:
1. 菊花小摘:指摘取小菊花,表示秋天的景色。
2. 西风斜照:指西方的风向,斜照在景物上,表示夕阳的倾斜光线。
3. 帘影轻笼暝色:帘子的影子轻轻地笼罩在暮色中,形容黄昏时分的景象。
4. 玉尊侧倒莫辞空:玉尊倒置,不要空着,表示要喝光酒杯中的酒。
5. □满座:缺少具体文字,可能是指酒杯或者酒壶。
6. 宾朋弁侧:指宾客们坐在一起。
7. 乡邦万里:指故乡和他乡之间的距离很远。
8. 北来年少:指从北方来的年轻人。
9. 几个如今在得:几个人现在还在这里。
10. 扶头一任且留连:扶着头,一边思考一边停留。
11. 叹人世、光阴半百:感叹人生和时间已经过去了五十年。




诗文: 菊花小摘,西风斜照,帘影轻笼暝色。玉尊侧倒莫辞空,□满座、宾朋弁侧。
乡邦万里,北来年少,几个如今在得。扶头一任且留连,叹人世、光阴半百。