定风波(赏牡丹席上走笔)的译文及注释

译文及注释
上苑:皇家园林
秾芳:花草茂盛
初雨晴:初雨过后天晴
香风袅袅:花香飘荡
泛轩楹:在宫殿门廊上漂浮
犹记:仍然记得
洛阳:古代著名城市
开小宴:举办小型宴会
娇面:娇嫩的面容
粉光:粉妆的光彩
依约:依照约定
认倾城:认为倾城美丽
流落江南:流落到江南地区
重此会:再次相见
相对:面对面地
金蕉蘸甲:用金蕉蘸酒
十分倾:非常倾心
怕见人间春更好:害怕见到人间的春天更美好
向道:向人道
如今老去尚多情:如今年老了还是多情。
注释:
上苑:指皇家园林,表示诗人所处的环境优美。
秾芳:指花草茂盛的景象。
初雨晴:指初春时节下过雨后天气晴朗。
香风袅袅:形容花香扑鼻的感觉。
泛轩楹:指花香弥漫在宫殿楼阁之间。
洛阳开小宴:指在洛阳举办的小型宴会。
娇面:形容女子娇美的面容。
粉光依约:形容女子妆容精致,妆容与她的美貌相得益彰。
流落江南:指离开洛阳来到江南地区。
重此会:再次相聚。
相对:面对面地相对。
金蕉蘸甲:形容女子的妆容华丽,妆饰上使用了金色的蕉叶。
怕见人间春更好:表示诗人担心再次见到人间的春天会更加美好,因为他已经老去,对美的感受可能不如年轻时那样强烈。
如今老去尚多情:表示诗人虽然年老,但仍然对美有着浓厚的情感。




诗文: 上苑秾芳初雨晴。香风袅袅泛轩楹。犹记洛阳开小宴。娇面。粉光依约认倾城。
流落江南重此会。相对。金蕉蘸甲十分倾。怕见人间春更好。向道。如今老去尚多情。