阮郎归(上苑初夏侍宴,池上双飞新燕掠水而去,得旨赋之)的译文及注释

译文及注释
柳树的阴凉庭院占据了风光。低声细语,清晨到傍晚。碧波涨满了小池塘,双双踢水忙碌。

浮萍散乱,絮花飘扬。轻盈的身姿疯狂舞动。可怜那流去的落红香,带回了画梁上。
注释:
柳阴庭馆占风光:柳树的阴凉处在庭院中占据了风景。

呢喃清昼长:柳树的叶子在白天轻声细语,持续不断。

碧波新涨小池塘:池塘的碧波在涨潮,水面上泛起了新的波纹。

双双蹴水忙:柳树的叶子在水面上忙碌地踢动。

萍散漫,絮飘扬:水面上的浮萍散开漫游,柳絮飘扬飞舞。

轻盈体态狂:柳絮的身姿轻盈而狂放。

为怜流去落红香:人们为了怜悯柳絮的流逝而感到惋惜,因为它们像落下的红花一样香艳。

衔将归画梁:柳絮被风吹到了画梁上,准备归去。




诗文: 柳阴庭馆占风光。呢喃清昼长。碧波新涨小池塘。双双蹴水忙。
萍散漫,絮飘扬。轻盈体态狂。为怜流去落红香。衔将归画梁。