感皇恩(重到临安)的译文及注释

译文及注释
依旧惜春心,花枝常好。
依旧:仍然如此;惜:珍惜;春心:对春天的思念之情;花枝:花朵的枝干;常好:常常美好。

只恐尊前被花笑。
只恐:只怕;尊前:在尊贵的人面前;被花笑:被花朵嘲笑。

少年青鬓,耐得几番重到。
少年:年轻人;青鬓:黑发;耐得:能够承受;几番:几次;重到:再次到来。

旧欢重记省,如天杳。
旧欢:过去的欢乐;重记:再次记起;省:思念;如天杳:像天空的辽远。

绮陌青门,斜阳芳草。
绮陌:美丽的街道;青门:青色的门;斜阳:夕阳;芳草:香草。

今古销沈送人老。
今古:现在和过去;销沈:消逝;送人老:送走人的年华。

帝城春事,又是等闲来了。
帝城:皇帝的城市;春事:春天的景色;又是:再次是;等闲:平常。

乱红随过雨,莺声悄。
乱红:纷纷扬扬的花朵;随过:随着;雨:雨水;莺声:黄鹂的声音;悄:安静。
注释:
依旧惜春心:依然怀念春天的心情
花枝常好:花朵依然美好
只恐尊前被花笑:只怕在人前被花儿嘲笑
少年青鬓:年轻人的青丝发
耐得几番重到:经历了多少次重逢
旧欢重记省:旧时的欢乐再次回忆起来
如天杳:像天空一样遥远

绮陌青门:美丽的街道和青色的门
斜阳芳草:夕阳下的芳草
今古销沈送人老:现在和过去都消逝了,送走了人们的青春
帝城春事:帝王都城里的春天景色
又是等闲来了:又是平淡无奇地到来了
乱红随过雨:纷纷扬扬的花瓣随着雨水飘落
莺声悄:黄鹂的声音悄悄地消失了




诗文: 依旧惜春心,花枝常好。只恐尊前被花笑。少年青鬓,耐得几番重到。旧欢重记省,如天杳。
绮陌青门,斜阳芳草。今古销沈送人老。帝城春事,又是等闲来了。乱红随过雨,莺声悄。