译文及注释:
媚容素态,比群花、赢了风流颜色。
昵枕低帏销受得,□□轻怜深惜。
怎望如今,瓶沈簪折,蓦地成疏隔。
□□夕雨,甚时重见踪迹。
门外暂泊兰舟,一行霜树,□一重山碧。
泪眼相看争忍望,天际孤村寒驿。
汴水无情,催人东去,去也添愁寂。
鳞鸿方便,为人传个消息。
媚容素态,比群花,胜过风流的颜色。
亲昵的枕头低垂,销受得了,□□轻怜深惜。
怎么期望如今,花瓶沉没,簪子折断,突然间成了疏隔。
□□夕雨,何时重见踪迹。
门外暂时停泊兰舟,一排霜染的树,□一重山碧。
泪眼相互凝视,争着忍受望眼欲穿之苦,天际孤寂的村庄和寒冷的驿站。
汴水无情,催促人向东去,离去只增添了愁苦和寂寞。
鳞鸿方便,为人传递一则消息。
注释:
媚容素态:指女子娇美的容颜和温柔的姿态。
比群花、赢了风流颜色:比得过众多花朵,胜过一切风流人物的美色。
昵枕低帏销受得:在亲密的枕边,低垂的帷幕下销魂受爱。
□□轻怜深惜:缺少具体文字,可能是描述对方的某种动作或表情,表示轻柔地怜爱和深深地珍惜。
瓶沈簪折:瓶子沉没,簪子折断,形容感情的破裂和分离。
蓦地成疏隔:突然之间变得疏远和隔离。
□□夕雨:缺少具体文字,可能是描述某种情景或氛围。
甚时重见踪迹:很久以后才再次见到对方的踪迹。
门外暂泊兰舟:在门外停泊着一艘暂时的船只,暗指离别的意象。
一行霜树:一排被霜覆盖的树木。
□一重山碧:缺少具体文字,可能是描述山的形状或颜色。
泪眼相看争忍望:泪水盈眶地相互凝视,争相忍住不舍地望着对方。
天际孤村寒驿:天空边的孤寂村庄和寒冷的驿站,形容离别的凄凉和寂寞。
汴水无情,催人东去:汴水无情地催促人向东方离去,表示别离的无情和不舍。
鳞鸿方便,为人传个消息:鳞鸿指传递消息的鸟类,表示希望能够通过他们传递一些消息给对方。
诗文: 媚容素态,比群花、赢了风流颜色。昵枕低帏销受得,□□轻怜深惜。怎望如今,瓶沈簪折,蓦地成疏隔。□□夕雨,甚时重见踪迹。
门外暂泊兰舟,一行霜树,□一重山碧。泪眼相看争忍望,天际孤村寒驿。汴水无情,催人东去,去也添愁寂。鳞鸿方便,为人传个消息。