原文: 媚容素态,比群花、赢了风流颜色。昵枕低帏销受得,□□轻怜深惜。怎望如今,瓶沈簪折,蓦地成疏隔。□□夕雨,甚时重见踪迹。
门外暂泊兰舟,一行霜树,□一重山碧。泪眼相看争忍望,天际孤村寒驿。汴水无情,催人东去,去也添愁寂。鳞鸿方便,为人传个消息。
译文及注释:
媚容素态,比群花、赢了风流颜色。
昵枕低帏销受得,□□轻怜深惜。
怎望如今,瓶沈簪折,蓦地成疏隔。
□□夕雨,甚时重见踪迹。
门外暂泊兰舟,一行霜树,□一重山碧。
泪眼相看争忍望,天际孤村寒驿。
汴水无情,催人东去,去也添愁寂。
鳞鸿方便,为人传个消息。
媚容素态,比群花,胜过风流的颜色。
亲昵的枕头低垂,销受得了,□□轻怜深惜。
怎么期望如今,花瓶沉没,簪子折断,突然间成了疏隔。
□□夕雨,何时重见踪迹。
门外暂时停泊兰舟,一排霜染的树,□一重山碧。
泪眼相互凝视,争着忍受望眼欲穿之苦,天际孤寂的村庄和寒冷的驿站。
汴水无情,催促人向东去,离去只增添了愁苦和寂寞。
鳞鸿方便,为人传递一则消息。
注释:
媚容素态:指女子娇美的容颜和温柔的姿态。
比群花、赢了风流颜色:比得过众多花朵,胜过一切风流人物的美色。
昵枕低帏销受得:在亲密的枕边,低垂的帷幕下销魂受爱。
□□轻怜深惜:缺少具体文字,可能是描述对方的某种动作或表情,表示轻柔地怜爱和深深地珍惜。
瓶沈簪折:瓶子沉没,簪子折断,形容感情的破裂和分离。
蓦地成疏隔:突然之间变得疏远和隔离。
□□夕雨:缺少具体文字,可能是描述某种情景或氛围。
甚时重见踪迹:很久以后才再次见到对方的踪迹。
门外暂泊兰舟:在门外停泊着一艘暂时的船只,暗指离别的意象。
一行霜树:一排被霜覆盖的树木。
□一重山碧:缺少具体文字,可能是描述山的形状或颜色。
泪眼相看争忍望:泪水盈眶地相互凝视,争相忍住不舍地望着对方。
天际孤村寒驿:天空边的孤寂村庄和寒冷的驿站,形容离别的凄凉和寂寞。
汴水无情,催人东去:汴水无情地催促人向东方离去,表示别离的无情和不舍。
鳞鸿方便,为人传个消息:鳞鸿指传递消息的鸟类,表示希望能够通过他们传递一些消息给对方。
译文及注释详情»
曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。