译文及注释:
曾经在泗滨漂浮的是玉质的船,也曾居住在十二峰前。飞来的苔藓还像拳头一样茂盛,郁郁葱葱因为从岫上生长,巧妙地雕刻是谁的手笔。
提着酒樽凭栏欣赏美景,老夫也感到颓然。坐在这里仿佛置身于霭霭的瑶池之上。曾经为了苏醒干旱的土地而下雨,如今却让老龙安然入眠。
注释:
曾向泗滨浮玉质:曾经在泗水边漂浮过像玉一样的质地(指玉石)。
也居十二峰前:也曾居住在十二峰的前面。
飞来藓发尚如拳:飞来的苔藓长得还像拳头一样小。
郁纷因出岫:郁郁葱葱的苔藓因为从山岳间生长而茂盛。
巧镂是谁:巧妙地雕刻的是谁(指雕刻的对象)。
挈榼凭栏成胜赏:提着酒杯倚靠在栏杆上,成为了一种美好的享受。
老夫亦自颓然:老夫也自然而然地陷入了颓废的状态。
坐疑霭霭上瑶天:坐着时感到仿佛云雾笼罩着上面的瑶台(指仙境)。
已为苏旱雨:已经成为了苏州的旱雨(指苏州的景色)。
却放老龙眠:却让老龙安然入眠。
诗文: 曾向泗滨浮玉质,也居十二峰前。飞来藓发尚如拳,郁纷因出岫,巧镂是谁EFD4。
挈榼凭栏成胜赏,老夫亦自颓然。坐疑霭霭上瑶天。已为苏旱雨,却放老龙眠。