虞美人的译文及注释

译文及注释
芙蓉露下闲庭晚。犹觉秋容浅。惊心莫道岁华赊。已有官梅轻放、小春花。
芙蓉花露滴落在宁静的庭院里,感觉秋天的容颜还不深沉。不要惊讶岁月的匆忙。已经有官梅轻轻地绽放,小春花也开了。

西风吹拂河汉溪流,月光洒在地上,稀稀疏疏的雪花飘落。新妆的喜悦是寿阳人的。鸾鉴不需要费力呵护,对着寒云自然而然地展示。
注释:
芙蓉露:芙蓉指莲花,露指露水,表示夜晚的清凉和宁静。
秋容浅:秋天的景色浅淡,指秋天已经过去,进入深秋。
岁华赊:岁月匆匆流逝,不要感叹时光的短暂。
官梅:指官员家中种植的梅花,表示春天的到来。
轻放:指梅花的开放,表示春天的到来。
小春花:指春天初开的花朵,表示春天的到来。
西风:指秋天的风,表示秋天的到来。
河汉:指银河,表示夜晚的美景。
溪流:小溪流水,表示夜晚的宁静。
疏疏雪:雪花稀疏飘落,表示初雪的到来。
新妆:指新装扮,表示喜庆的氛围。
寿阳人:指寿阳县的人,表示作者的故乡。
鸾鉴:指鸾凤的镜子,比喻对美好事物的欣赏。
对寒云:对着寒冷的云彩,表示作者在月下欣赏美景。




诗文: 芙蓉露下闲庭晚。犹觉秋容浅。惊心莫道岁华赊。已有官梅轻放、小春花。
西风河汉溪流月。月下疏疏雪。新妆喜是寿阳人。鸾鉴不劳呵手、对寒云。