江神子(C72F父以昔年梦诗寄为长短句,因韵叙谢)的译文及注释

译文及注释
帝俞赓载下方壶。
帝俞:古代帝王的名字
赓载:承载
下方壶:下降到地面上的壶
雨随车。旷时无。
雨水随着车子一起下来,持续了很长时间
尽道南丰,仙骨秀而都。
人们都说南方肥沃富饶,仙骨美丽而优雅
光照丹丘人快睹,金腰褭,玉蟾蜍。
阳光照耀着丹丘的人们,他们高兴地看到了金腰的美女和玉蟾蜍。

自怜老景病仍臒。
我自怜悯自己老去的容颜,病痛依然存在
芘微躯。驻安舆。
身体虚弱,停在安舆上
暗润赤城,风露喜踟蹰。
暗暗滋润着红色的城池,风露喜欢徘徊不定
行矣相门还入相,看惠爱,咏猗欤。
我已经行走到了相门,回到了相府,看着亲人的关爱,感叹啊。
注释:
帝俞赓:指古代传说中的帝俞,赓是他的名字。
载下方壶:指帝俞乘坐下方壶车。
雨随车:指车上有遮雨的装置。
旷时无:表示很久没有出现了。
尽道南丰:南丰是地名,指南方的丰收之地。
仙骨秀而都:形容南丰的人们仙骨秀丽,都是美好的。
光照丹丘人快睹:指阳光照耀着丹丘,人们欣喜地看到了。
金腰褭:形容仙骨秀丽的人们腰部修长。
玉蟾蜍:指人们的皮肤白皙光滑,像玉一样。
自怜老景病仍臒:自怜指自己可怜,老景指年老的景象,病仍臒指身体不好。
芘微躯:芘微指身体虚弱。
驻安舆:停在安舆上,指停车。
暗润赤城:暗润指微雨滋润,赤城是地名,指北方的城市。
风露喜踟蹰:指风露使人愉悦地徘徊。
行矣相门还入相:行矣指行走,相门指官员的门户,还入相指回到官府。
看惠爱,咏猗欤:看惠爱指观察官员的仁爱之举,咏猗欤是表示赞叹之词。




诗文: 帝俞赓载下方壶。雨随车。旷时无。尽道南丰,仙骨秀而都。光照丹丘人快睹,金腰褭,玉蟾蜍。
自怜老景病仍臒。芘微躯。驻安舆。暗润赤城,风露喜踟蹰。行矣相门还入相,看惠爱,咏猗欤。