译文及注释:
野水清澈,远山随眼望去,竹笋车载着兴致前往庐阜。天池最为深远,云溪最为隐秘,翠色迷失了回家的路。三峡中两条巨龙翱翔。月亮已经过了一半,仍然贪恋着拄着拐杖穿着草鞋的时光。闲暇之时举杯,相互赏识美景,奇妙之处和清幽之地都有。凝视着。道友重重相伴,西山的胜景,如玉般高耸的风御。滕阁居高临下,晴峰绵延万里,水云流转千古。举起酒杯共同庆祝。喜欢醉酒的客人,龙吟唱出了曲调。等待着将这些美好的经历记录下来,回家时从头细数。
注释:
野水澄空:野外的水清澈见底,没有杂质。
远山随眼:远处的山峰随着眼睛的移动而变化。
笋舆乘兴庐阜:像竹笋一样快速地乘坐车辆,欢快地行驶在山坡上。
天池最极:指天空中的湖泊最为辽阔广大。
云溪最隐:指云中的溪流最为隐秘。
翠迷归路:翠绿的景色使人迷失了回家的路。
三峡两龙翔翥:指长江三峡中两条龙在空中翱翔。
尽半月、犹贪杖屦:即使月亮只露出一半,人们仍然舍不得放下手杖和鞋子。
闲引杯:闲暇时举起酒杯。
相赏好处奇处,险处清处:一起欣赏美景,无论是奇特的地方还是险峻的地方,都能感受到清新的气息。
凝伫:停留在那里。
道友重陪:朋友重视陪伴。
西山胜迹:西山的胜景。
玉隆风御:指玉皇上帝驾驭风云。
滕阁下临:滕王阁的楼阁屹立。
晴峰万里:晴朗的山峰延伸万里。
水云千古:水和云永恒不变。
飞觞且同豪举:举起酒杯一同庆祝。
喜醉客、龙吟度曲:高兴地喝醉酒,龙吟声回荡在曲调中。
待记成佳话,归时从头细数:等待将这些美好的事情记下来,回去时再细细数说。
诗文: 野水澄空,远山随眼,笋舆乘兴庐阜。天池最极,云溪最隐,翠迷归路。三峡两龙翔翥。尽半月、犹贪杖屦。闲引杯,相赏好处奇处,险处清处。
凝伫。道友重陪,西山胜迹,玉隆风御。滕阁下临,晴峰万里,水云千古。飞觞且同豪举。喜醉客、龙吟度曲。待记成佳话,归时从头细数。