清风满桂楼(丹桂)的译文及注释

译文及注释
凉爽的秋风吹过,霁雨过后。万叶吟唱着秋天的美景,翠绿的叶子聚集在一起,红色的花朵也团团拥挤。芳香的桂花从月亮中飘来,仿佛是仙禽在顶上撒下了沙子。晴朗的阳光照耀下,更加显得红色鲜艳,像丹霞般美丽。连续的朝阳照耀下,枝间的谷粒闪烁着光芒,像是巧妙地编织着霞缕。

烟雾的姿态照亮了宫殿。上苑的景色不断变换,根连着美丽的海山。回头看着碧岩边,薇草上的露水已经过去了,只剩下残黄的颜色低沉而沾染尘污。诗人自夸自己,说曾经去过蟾宫,摘取了一些花朵。斜枝上戴着这些花朵,只有被称为瑶池的伴侣才能做到。
注释:
凉飙霁雨:凉爽的秋风和清澈的秋雨。
万叶吟秋:形容秋天的景色如诗如画。
团团翠深红聚:形容树叶的颜色浓绿深红,聚集在一起。
芳桂月中来:指月亮从桂树后面升起。
染、仙禽顶砂匀注:指仙禽(传说中的神鸟)在沙滩上洗澡,沙子被染成了红色。
晴光助绛色:晴朗的阳光使红色更加鲜艳。
丹霄风露:指天空中的红霞和露水。
连朝看、枝间粟粟:形容树枝上的果实密集。
巧裁霞缕:形容红霞像细丝一样巧妙地编织在一起。
烟姿照琼宇:烟雾的姿态映照在美丽的宫殿上。
上苑移时:指宫殿在上苑中移动。
根连海山佳处:指宫殿的根基连接着美丽的海山。
回看碧岩边:回头看见碧绿的岩石边上。
薇露过:薇草上的露水流过。
残黄韵低尘污:指薇草的颜色已经变得残黄,受到了尘土的污染。
诗人谩自许:诗人自以为是地自夸。
道曾向、蟾宫折取:说自己曾经在月宫中采摘过。
斜枝戴:斜着的树枝上戴着。
惟称瑶池伴侣:只有称得上是瑶池(神话中的仙境)的伴侣。




诗文: 凉飙霁雨。万叶吟秋,团团翠深红聚。芳桂月中来,应是染、仙禽顶砂匀注。晴光助绛色,更都润、丹霄风露。连朝看、枝间粟粟,巧裁霞缕。
烟姿照琼宇。上苑移时,根连海山佳处。回看碧岩边,薇露过,残黄韵低尘污。诗人谩自许。道曾向、蟾宫折取。斜枝戴,惟称瑶池伴侣。