醉花阴(鸳鸯菊)的译文及注释

译文及注释
金铃玉屑嫌非巧。
金铃和玉屑相比,嫌弃它们不够巧妙。
生作文鸳小。
生命如同一篇文章,像鸳鸯一样小巧。
西帝也多情,偷取佳名,分付闲花草。
西方的帝王也是多情的,他们偷取美丽的名字,分派给那些闲散的花草。

渊明手把谁携酒。
渊明手中拿着酒,不知是为了谁而准备。
羞把簪乌帽。
害羞地戴上黑色的帽子。
寄与绮窗人,百种妖娆,不似酴醿好。
送给那位绮窗之人,百种妖娆的美丽,却不如美酒的香醇好。
注释:
金铃玉屑:形容诗句中的文字精巧华美,如金铃和玉屑一样美丽。

嫌非巧:表示对这种华美文字的评价,认为它们并不是真正的巧妙之作。

生作文鸳小:指作者以生动的文字描绘出了一幅小鸳鸯的图画。

西帝也多情:指西方的神明也是多情的,喜欢偷偷取走美丽的名字。

偷取佳名:指西方神明偷偷地取走了美丽的名字。

分付闲花草:指西方神明将这些美丽的名字交给了闲散的花草。

渊明手把谁携酒:指渊明手中拿着酒,不知道要和谁一起喝。

羞把簪乌帽:指渊明害羞地戴上了黑色的帽子。

寄与绮窗人:将酒交给了绮窗人,可能是指诗中的女子。

百种妖娆:形容绮窗人的美丽妖娆,有各种各样的魅力。

不似酴醿好:表示绮窗人的美丽妖娆不如酒的美味可口。




诗文: 金铃玉屑嫌非巧。生作文鸳小。西帝也多情,偷取佳名,分付闲花草。
渊明手把谁携酒。羞把簪乌帽。寄与绮窗人,百种妖娆,不似酴醿好。