译文及注释:
瓦枕藤床,道人劝饮鸡苏水。
瓦制的枕头,藤编的床榻,道士劝我喝鸡苏水。
清虽无比。何似今宵意。
虽然清淡无比,但与今夜的心情相比又何如。
红袖传持,别是般情味。歌筵起。绛纱影里。应有吟鞭坠。
红袖传递着持酒杯,别样的情感味道。歌声在宴席上响起,绛纱的影子里。应该有吟诗的鞭子掉落。
注释:
瓦枕藤床:指古代贫寒人家的简陋生活环境,瓦枕是用瓦片做的枕头,藤床是用藤条编织的床。
道人劝饮鸡苏水:道人指道士,鸡苏水是一种古代的酒,道人劝人喝鸡苏水可能是为了解渴或者醒酒。
清虽无比:形容鸡苏水的清爽无比。
何似今宵意:与今晚的心情相比,鸡苏水的清爽无比显得不足以满足。
红袖传持:红袖指女子,传持指传递,暗示女子在传递信息或者传递情感。
别是般情味:与平常不同的情感或者情味。
歌筵起:歌筵指歌唱的宴会,起指开始,表示宴会开始。
绛纱影里:绛纱是一种红色的纱帐,影里指在纱帐的阴影下。
应有吟鞭坠:吟鞭是古代吟诗时用的鞭子,坠指掉落,表示在歌唱的宴会中可能会有吟诗的情节。
诗文: 瓦枕藤床,道人劝饮鸡苏水。清虽无比。何似今宵意。
红袖传持,别是般情味。歌筵起。绛纱影里。应有吟鞭坠。