《点绛唇》拼音译文赏析

  • diǎn
    jiàng
    chún
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    jiù
  • zhěn
    téng
    chuáng
    dào
    rén
    quàn
    yǐn
    shuǐ
    qīng
    suī
    jīn
    xiāo
  • hóng
    xiù
    zhuàn
    chí
    bié
    shì
    bān
    qíng
    weì
    yán
    jiàng
    shā
    yǐng
    yìng
    yǒu
    yín
    biān
    zhuì

原文: 瓦枕藤床,道人劝饮鸡苏水。清虽无比。何似今宵意。
红袖传持,别是般情味。歌筵起。绛纱影里。应有吟鞭坠。



译文及注释
瓦枕藤床,道人劝饮鸡苏水。
瓦制的枕头,藤编的床榻,道士劝我喝鸡苏水。
清虽无比。何似今宵意。
虽然清淡无比,但与今夜的心情相比又何如。
红袖传持,别是般情味。歌筵起。绛纱影里。应有吟鞭坠。
红袖传递着持酒杯,别样的情感味道。歌声在宴席上响起,绛纱的影子里。应该有吟诗的鞭子掉落。
注释:
瓦枕藤床:指古代贫寒人家的简陋生活环境,瓦枕是用瓦片做的枕头,藤床是用藤条编织的床。

道人劝饮鸡苏水:道人指道士,鸡苏水是一种古代的酒,道人劝人喝鸡苏水可能是为了解渴或者醒酒。

清虽无比:形容鸡苏水的清爽无比。

何似今宵意:与今晚的心情相比,鸡苏水的清爽无比显得不足以满足。

红袖传持:红袖指女子,传持指传递,暗示女子在传递信息或者传递情感。

别是般情味:与平常不同的情感或者情味。

歌筵起:歌筵指歌唱的宴会,起指开始,表示宴会开始。

绛纱影里:绛纱是一种红色的纱帐,影里指在纱帐的阴影下。

应有吟鞭坠:吟鞭是古代吟诗时用的鞭子,坠指掉落,表示在歌唱的宴会中可能会有吟诗的情节。


译文及注释详情»


杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。