蝶恋花(牛楚)的译文及注释

译文及注释
春天的午后,春睡迷迷糊糊地睡过去。楚国的梦云收起来了,雨停了,香风吹过。我起身靠在妆台旁,低声笑着说话。画檐上的双鹊特意偷偷瞥了一眼。

我知道你指着远山微微皱眉的地方。问我为什么面色清瘦,难道是因为写诗而苦恼吗?不知道你离别后有多少愁苦。相逢时,更忍不住要从头诉说。
注释:
春睡腾腾长过午:春天的午后睡得很沉。

楚梦云收:楚国的梦想收起来了。

雨歇香风度:雨停了,香风吹拂。

起傍妆台低笑语:站起来,靠近妆台,低声笑着说话。

画檐双鹊尤偷顾:画檐上的两只鹊鸟偷偷地回头看。

知指遥山微敛处:知道指向遥远山脉微微收敛的地方。

问我清癯:问我为什么面色清瘦。

莫是因诗苦:难道是因为写诗而苦恼。

不道别来愁几许:不说别离后的忧愁有多少。

相逢更忍从头诉:再次相遇时更加忍不住从头诉说。




诗文: 春睡腾腾长过午。楚梦云收,雨歇香风度。起傍妆台低笑语。画檐双鹊尤偷顾。
知指遥山微敛处。问我清癯,莫是因诗苦。不道别来愁几许。相逢更忍从头诉。