如梦令(和张文伯芍药)的译文及注释

译文及注释
绰约一枝红怨。
婉约的红色花枝怨恨。
疏雨淡烟池馆。
细雨轻柔,烟雾缭绕在池塘和庭院。
梅子欲黄时,
梅子即将变黄时,
日倚朱阑几遍。
太阳倚靠在红色栏杆上多次。
争看。争看。
争相观看,争相观看。
人在沈香亭畔。
人们在沈香亭旁边。
注释:
绰约(chuo yue):形容美丽动人。
一枝红(yi zhi hong):一枝红色的花朵。
怨(yuan):表示花朵似乎有些不满或不开心。
疏雨(shu yu):细小的雨点。
淡烟(dan yan):轻淡的烟雾。
池馆(chi guan):指园林中的池塘和建筑物。
梅子(mei zi):指梅花。
欲黄(yu huang):即将变黄。
日倚(ri yi):太阳斜倚在。
朱阑(zhu lan):红色的栏杆。
几遍(ji bian):几次。
争看(zheng kan):争相观看。
人在沈香亭畔(ren zai shen xiang ting pan):指人在沈香亭旁边。




诗文: 绰约一枝红怨。疏雨淡烟池馆。梅子欲黄时,日倚朱阑几遍。争看。争看。人在沈香亭畔。