惜奴娇的译文及注释

译文及注释
甚么因缘,恰得一年相聚。和闰月、更无剩数。说著分飞,背面偷弹玉箸。好去。记取许时言语。
旧爱新人,后夜一时分付。从前事、不堪回顾。怎奈冤家,抵死牵肠惹肚。愁苦。梦断五更风雨。

什么样的缘分,恰好让我们一年相聚。在闰月里,没有多余的日子。说着分别,背后偷偷弹着玉箸。好去吧。记住许下的言语。

旧情新人,深夜一刻分别。过去的事情,不堪回首。可怜的冤家,折磨着我的心肠。忧愁痛苦。梦中断了,五更时分风雨交加。
注释:
因缘:缘分、机缘。
一年相聚:一年才能相见。
和闰月:指与闰月相聚。
剩数:剩余的日子。
分飞:分别。
偷弹玉箸:暗指离别时的伤感情绪。
好去:表示对离别的祝福。
许时言语:记住当时的言语。
旧爱新人:指旧情人已有新的恋人。
后夜一时分付:深夜时分分手。
从前事、不堪回顾:过去的事情不堪回忆。
冤家:指命运使然的对手。
抵死牵肠惹肚:形容心情痛苦。
愁苦:忧愁痛苦。
梦断五更风雨:形容梦境中的情景,暗示心情的不安。




诗文: 甚么因缘,恰得一年相聚。和闰月、更无剩数。说著分飞,背面偷弹玉箸。好去。记取许时言语。
旧爱新人,后夜一时分付。从前事、不堪回顾。怎奈冤家,抵死牵肠惹肚。愁苦。梦断五更风雨。