惜分钗的译文及注释

译文及注释
春天已经过了一半。黄莺的声音乱糟糟的。柳丝轻轻拂过马蹄花。微风吹过小堂。黄昏时楼上的钟声。草色与云连成一片,暮色与天空连成一片。重重叠叠。

秋千旁边。有谁看见。宝钗斜照着浅浅的春妆。酒红色的霞光。与谁一起。试问离别后,近日的情感如何,忧心忡忡。
注释:
春将半:指春天已经过了一半,即快要进入夏天。
莺声乱:莺鸟的鸣叫声此起彼伏,声音杂乱无章。
柳丝拂马花迎面:柳树的垂柳丝轻轻拂过马蹄,迎面而来的是盛开的马蹄花。
小堂风:微风吹拂着小堂。
暮楼钟:傍晚时分,楼上的钟声。
草色连云,暝色连空:草地的颜色与天空的云彩相连,天色渐渐暗下来。
重重:形容景色层层叠叠,重叠在一起。

秋千畔:秋千旁边。
何人见:有谁看见。
宝钗斜照春妆浅:夕阳斜照下,春天的妆容显得浅淡。
酒霞红:夕阳的余晖呈现出红色。
与谁同:与谁一起。
试问别来,近日情悰,忡忡:问问最近的情况,心情忧郁,忧心忡忡。




诗文: 春将半。莺声乱。柳丝拂马花迎面。小堂风。暮楼钟。草色连云,暝色连空。重重。
秋千畔。何人见。宝钗斜照春妆浅。酒霞红。与谁同。试问别来,近日情悰,忡忡。