思佳客(竹西从人去数年矣,今得归,偶以此烦全美达之)的译文及注释

译文及注释
曾经陶醉于扬州城外的十里楼。竹林西边的歌声吹拂至今仍然令人愁绪万千。燕子衔着柳絮,春心飘远,鱼儿游入晴朗的江水中自由自在地游动。

情感如此渺渺,梦境如此悠悠。再次寻找那条罗带,认出那把银钩。挂起帆船,想要陪伴渔人一同出海,只是担心桃花的绚烂会误了客船的行程。
注释:
曾醉扬州十里楼:曾经在扬州的十里楼上醉过。这里指的是作者曾经在扬州留下美好的回忆。

竹西歌吹至今愁:竹西指的是扬州的西边,歌吹指的是音乐声。这句表达了作者对扬州的思念之情。

燕衔柳絮春心远:燕子衔着柳絮,春天的心思飞得很远。这句表达了作者对春天的向往和思念之情。

鱼入晴江水自流:鱼儿游入晴朗的江水中,自由自在地游动。这句表达了自然的自由和流动之美。

情渺渺,梦悠悠:情感渺茫,梦想悠远。这句表达了作者对过去美好时光的追忆和对未来的遥想。

重寻罗带认银钩:再次寻找丢失的罗带,找回认识的银钩。这句表达了作者对过去的回忆和珍惜。

挂帆欲伴渔人去,只恐桃花误客舟:准备挂起帆,与渔人一同出海,只是担心桃花会耽误客船。这句表达了作者对旅行的渴望,但又担心被美丽的桃花所吸引而耽误行程。




诗文: 曾醉扬州十里楼。竹西歌吹至今愁。燕衔柳絮春心远,鱼入晴江水自流。
情渺渺,梦悠悠。重寻罗带认银钩。挂帆欲伴渔人去,只恐桃花误客舟。