原文: 曾醉扬州十里楼。竹西歌吹至今愁。燕衔柳絮春心远,鱼入晴江水自流。
情渺渺,梦悠悠。重寻罗带认银钩。挂帆欲伴渔人去,只恐桃花误客舟。
译文及注释:
曾经陶醉于扬州城外的十里楼。竹林西边的歌声吹拂至今仍然令人愁绪万千。燕子衔着柳絮,春心飘远,鱼儿游入晴朗的江水中自由自在地游动。
情感如此渺渺,梦境如此悠悠。再次寻找那条罗带,认出那把银钩。挂起帆船,想要陪伴渔人一同出海,只是担心桃花的绚烂会误了客船的行程。
注释:
曾醉扬州十里楼:曾经在扬州的十里楼上醉过。这里指的是作者曾经在扬州留下美好的回忆。
竹西歌吹至今愁:竹西指的是扬州的西边,歌吹指的是音乐声。这句表达了作者对扬州的思念之情。
燕衔柳絮春心远:燕子衔着柳絮,春天的心思飞得很远。这句表达了作者对春天的向往和思念之情。
鱼入晴江水自流:鱼儿游入晴朗的江水中,自由自在地游动。这句表达了自然的自由和流动之美。
情渺渺,梦悠悠:情感渺茫,梦想悠远。这句表达了作者对过去美好时光的追忆和对未来的遥想。
重寻罗带认银钩:再次寻找丢失的罗带,找回认识的银钩。这句表达了作者对过去的回忆和珍惜。
挂帆欲伴渔人去,只恐桃花误客舟:准备挂起帆,与渔人一同出海,只是担心桃花会耽误客船。这句表达了作者对旅行的渴望,但又担心被美丽的桃花所吸引而耽误行程。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。