《西江月慢》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
    màn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • chūn
    fēng
    dàn
    dàn
    qīng
    zhòu
    yǒng
    luò
    yīng
    qiān
    chǐ
    táo
    xìng
    sàn
    píng
    jiāo
    qíng
    fēng
    lái
    wǎng
    miào
    xiāng
    piāo
    zhì
    bàng
    huà
    qiáo
    zhǔ
    jiǔ
    qīng
    lián
    绿
    yáng
    fēng
    wài
    shǔ
    shēng
    cháng
    nián
    zhū
    mén
    huā
    xià
    jiù
    xiāng
    shí
  • xiàng
    bǎo
    cái
    shū
    píng
    yàn
    wàng
    cuì
    yān
    lín
    zhī
    wén
    dào
    chūn
    yóu
    weì
    zhěng
    guò
    jìn
    yān
    hán
    shí
    dàn
    jiǎo
    zhěn
    qíng
    dōng
    chuāng
    xiū
    zhè
    xiē
    duān
    gēng
    dài
    qīng
    绿
    yīn
    chūn
    shì

原文: 春风淡淡,清昼永、落英千尺。桃杏散平郊,晴蜂来往,妙香飘掷。傍画桥、煮酒青帘,绿杨风外,数声长笛。记去年、紫陌朱门,花下旧相识。
向宝帕、裁书凭燕翼。望翠阁、烟林似织。闻道春衣犹未整,过禁烟寒食。但记取、角枕情题,东窗休误,这些端的。更莫待、青子绿阴春事寂。



译文及注释
春风轻柔,白天永恒,落英如千尺。桃杏花散落在平原上,晴天蜜蜂来去,芳香飘荡。靠近画桥,煮酒时拉上青色帘子,绿杨树在风中摇曳,几声长笛响起。记得去年,在紫色街道的朱门下,花下重逢旧友。

向宝帕,裁剪书籍依靠燕子的翅膀。望着翠绿的阁楼,烟雾弥漫像织物一样。听说春衣还没有整理好,经过禁烟的寒食节。只记得角枕上的情书,东窗不要错过,这些都是真实的。更不要等待,青春和绿荫的春天已经安静下来。
注释:
春风淡淡:春天的风轻柔温和。
清昼永:明亮的白天。
落英千尺:花瓣纷纷飘落,如雨一般。
桃杏散平郊:桃花和杏花散布在平原上。
晴蜂来往:晴朗的天气里,蜜蜂忙碌地飞来飞去。
妙香飘掷:花香扑鼻,飘散四周。
傍画桥:靠近画桥。
煮酒青帘:煮酒时,青色的帘子。
绿杨风外:绿柳在风中摇曳。
数声长笛:几声长笛的声音。
记去年:记得去年的事情。
紫陌朱门:紫色的大街和红色的门。
花下旧相识:在花下与旧友相见。
向宝帕:向宝的手帕。
裁书凭燕翼:裁剪书籍依靠燕子的翅膀。
望翠阁:望着翠绿的阁楼。
烟林似织:烟雾弥漫,像织物一样密集。
闻道春衣犹未整:听说春衣还没有整理好。
过禁烟寒食:度过禁烟和寒食节。
但记取:只记住。
角枕情题:枕头上写下情感的题目。
东窗休误:东窗不要错过。
这些端的:这些事情的真相。
更莫待:更不要等待。
青子绿阴春事寂:青年和绿树荫凉的春天已经过去了。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。