原文: 春风淡淡,清昼永、落英千尺。桃杏散平郊,晴蜂来往,妙香飘掷。傍画桥、煮酒青帘,绿杨风外,数声长笛。记去年、紫陌朱门,花下旧相识。
向宝帕、裁书凭燕翼。望翠阁、烟林似织。闻道春衣犹未整,过禁烟寒食。但记取、角枕情题,东窗休误,这些端的。更莫待、青子绿阴春事寂。
译文及注释:
春风轻柔,白天永恒,落英如千尺。桃杏花散落在平原上,晴天蜜蜂来去,芳香飘荡。靠近画桥,煮酒时拉上青色帘子,绿杨树在风中摇曳,几声长笛响起。记得去年,在紫色街道的朱门下,花下重逢旧友。
向宝帕,裁剪书籍依靠燕子的翅膀。望着翠绿的阁楼,烟雾弥漫像织物一样。听说春衣还没有整理好,经过禁烟的寒食节。只记得角枕上的情书,东窗不要错过,这些都是真实的。更不要等待,青春和绿荫的春天已经安静下来。
注释:
春风淡淡:春天的风轻柔温和。
清昼永:明亮的白天。
落英千尺:花瓣纷纷飘落,如雨一般。
桃杏散平郊:桃花和杏花散布在平原上。
晴蜂来往:晴朗的天气里,蜜蜂忙碌地飞来飞去。
妙香飘掷:花香扑鼻,飘散四周。
傍画桥:靠近画桥。
煮酒青帘:煮酒时,青色的帘子。
绿杨风外:绿柳在风中摇曳。
数声长笛:几声长笛的声音。
记去年:记得去年的事情。
紫陌朱门:紫色的大街和红色的门。
花下旧相识:在花下与旧友相见。
向宝帕:向宝的手帕。
裁书凭燕翼:裁剪书籍依靠燕子的翅膀。
望翠阁:望着翠绿的阁楼。
烟林似织:烟雾弥漫,像织物一样密集。
闻道春衣犹未整:听说春衣还没有整理好。
过禁烟寒食:度过禁烟和寒食节。
但记取:只记住。
角枕情题:枕头上写下情感的题目。
东窗休误:东窗不要错过。
这些端的:这些事情的真相。
更莫待:更不要等待。
青子绿阴春事寂:青年和绿树荫凉的春天已经过去了。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。