原文: 对修篁万个,更疏雨、洗琅玕。望燕外晴丝,鸥边水叶,胡蝶成团。榴红劝人把酒,泛菖蒲、对客不成欢。金缕新番彩索,始知今岁衣宽。
年年。此日青楼,花缺处、倚阑干。记小扇清歌,蛮笺妙墨,不觉更残。可怜旧游似梦,向人人、未减一枝兰。纵有千金莫惜,大家沈醉花间。
译文及注释:
对修剪了万个篁竹,更加疏雨洗净琅玕。望着燕子外面的晴丝,水边的鸥鸟和飘落的叶子,胡蝶成群。榴花的红色劝人畅饮美酒,泛着菖蒲花的池塘,与客人无法成为欢乐的伴侣。金丝线织成的新衣服,才知道今年的衣服宽松。
年年的今天,在青楼里,花朵凋谢的地方,倚着栏杆。记得小扇子上的清歌,蛮族的笺纸上的妙墨,不知不觉已经残破不全。可怜旧时的游玩如同梦境,对每个人来说,没有减少一枝兰花。即使有千金财富也不要吝啬,大家都沉醉在花间。
注释:
修篁:修剪竹子,此处指修剪竹林。
万个:形容数量很多,此处指很多竹子。
疏雨:稀疏的雨,指雨水不多。
洗琅玕:洗净珍珠,指雨水洗净了珍珠。
望燕外晴丝:向燕山外望去,看到天空晴朗如丝。
鸥边水叶:鸥鸟在水边飞翔,水面上的叶子。
胡蝶成团:形容蝴蝶飞舞时形成一团团的景象。
榴红劝人把酒:榴花红艳,劝人畅饮美酒。
泛菖蒲:菖蒲漂浮在水面上。
对客不成欢:与客人相对而坐,却无法欢聚。
金缕新番彩索:金丝绣线新鲜而绚丽。
始知今岁衣宽:才知道今年的衣服宽松。
青楼:古代妓院。
花缺处:花朵凋谢的地方。
倚阑干:倚靠在栏杆上。
记小扇清歌:记住小扇子轻盈的歌声。
蛮笺妙墨:精美的蛮族纸笺和墨迹。
不觉更残:不知不觉间更加凄凉。
旧游似梦:过去的游玩如同梦境一般。
未减一枝兰:没有减少一支兰花。
纵有千金莫惜:即使有千金财富也不吝啬。
大家沈醉花间:大家陶醉在花丛之中。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。