生查子的译文及注释

译文及注释
裙长步渐迟,裙摆拖地行走渐慢。扇子薄薄,羞怯难以掩饰。鞋子褪下,倚靠在郎肩上,问路时眉头先皱起来。
踏青在南陌上回转,倚靠着醉意,展现娇美的容颜。今夜我们再一同行走,忍住笑意,调整妆容。
注释:
裙长:指裙子的长度较长,可能是指女子的裙子。
步渐迟:走路的步伐逐渐变慢。
扇薄:指扇子很薄,可能是指女子的扇子。
羞难掩:羞愧之情难以掩饰。
鞋褪:鞋子脱下来。
倚郎肩:倚靠在男子的肩膀上。
问路:询问路线。
眉先敛:眉毛先皱起来,表示疑惑或思考。
踏青:指春天出门游玩。
南陌:指南边的大道。
倚醉:倚靠在醉酒的人身上。
开娇靥:露出娇嫩的脸颊。
今夜更同行:今晚一起出行。
忍笑:强忍着笑。
匀妆脸:整理化妆的脸。




诗文: 裙长步渐迟,扇薄羞难掩。鞋褪倚郎肩,问路眉先敛。
踏青南陌回,倚醉开娇靥。今夜更同行,忍笑匀妆脸。