水调歌头的译文及注释

译文及注释
其兄进道作水调歌头一韵,几二十首,读之,殆不胜情。
他的兄长进道写了一首水调歌头,共有二十多首,读起来,几乎无法抑制自己的情感。

次其韵作一篇,怀其人,亦以赠元发、说道
接着按照同样的韵脚写了一篇,怀念他的朋友,并以此赠送给元发,表达了自己的思念之情。

扁舟思独往,樯影划晴烟。
独自乘坐小船,思念着独自前行,桅影在晴朗的烟雾中划过。

要伴人随明月,踏破水中天。
希望有人能陪伴着我,一同追随明亮的月光,踏破水面上的天空。

谁信骑鲸高逝,空对笔端风雨,如泛楚江船。
谁会相信骑着鲸鱼高高飞翔,只是空对着笔端上的风雨,就像是在楚江上漂浮的小船。

老子穷无赖,端欲把降竿。
我这个穷困无依的人,真想把渔竿放下。

白萍汀,归老计,似高闲。
白色的浮萍停在水边,回归老去的计划,仿佛是在高高闲逸之中。

平生爱我,一言相置二刘间。
一生都爱着我,我们之间只需一句话就能相互理解。

准拟何山松桂,折足铛能安稳,芋火对阑残。
准备在哪座山上种植松树和桂树,折断的脚趾也能够安稳地站立,芋火在门前燃烧残留。

何必少林语,立雪问心安。
何必学习少林寺的语言,站在雪地中问心自问是否安心。
注释:
注释:
- 进道:指古代文人进士出身的兄弟
- 水调歌头:指一种古代诗歌形式,以水景为题材
- 一韵:指使用相同韵脚的诗句
- 殆不胜情:形容读者情感激动,难以自持
- 怀其人:怀念他的兄弟
- 赠元发:给元发的赠诗
- 说道:指叙述兄弟的事迹

诗中的重点文字注释:
- 扁舟:小船
- 樯影:桅杆的倒影
- 划晴烟:划动船桨时,水花溅起如烟雾
- 伴人随明月:与人一起随着明月行船
- 踏破水中天:形容船行得很远,仿佛踏破了水天之间的界限
- 骑鲸:指骑在鲸鱼上,形容行船的速度非常快
- 笔端风雨:指写作时的艰辛和困苦
- 楚江:指楚江水,即长江
- 端欲把降竿:端起竿子,准备停船
- 白萍汀:指水面上的浮萍
- 归老计:指回到老家的打算
- 高闲:指高雅闲适的生活
- 一言相置二刘间:指与刘邦相交甚好
- 何山松桂:指何山上的松树和桂树,形容风景优美
- 折足铛:指折断脚踏船的铛子,使船稳定
- 芋火:指煮熟的芋头
- 阑残:指夜晚时分,灯火已经熄灭
- 少林语:指少林寺的武功和修行之道
- 立雪问心安:指在雪地上立下誓言,问心无愧




诗文: 其兄进道作水调歌头一韵,几二十首,读之,殆不胜情。次其韵作一篇,怀其人,亦以赠元发、说道
扁舟思独往,樯影划晴烟。要伴人随明月,踏破水中天。谁信骑鲸高逝,空对笔端风雨,如泛楚江船。老子穷无赖,端欲把降竿。
白萍汀,归老计,似高闲。平生爱我,一言相置二刘间。准拟何山松桂,折足铛能安稳,芋火对阑残。何必少林语,立雪问心安。