品令的译文及注释

译文及注释
绣衣未整,衣衫尚未整理。傍窗格,靠近窗户的格子,临清镜,对着明净的镜子。新霜薄雾,这几天,阴晴不定。欲插黄花,想要插上黄色的花朵,心事又还记省,心中的事情又再次想起。

去年香径,去年的花径。共粉蝶,和粉色的蝴蝶一起,闲相趁,随意地相互陪伴。宝香玉珮,珍贵的香玉佩饰,暗解付与,暗中传递给对方,多情荀令,多情的荀令(指某人的名字)。何日西楼,什么时候能再次在西楼相见,重见暮帆烟艇,再次看到夕阳下的帆船和烟雾。
注释:
绣衣未整:指衣着未整齐,未打理好。

傍窗格:指靠近窗户的格子。

临清镜:指站在镜前。

新霜薄雾:指初秋时节的天气,有轻微的霜和雾。

阴晴不定:指天气变化无常,时晴时阴。

欲插黄花:指想要插上黄花,表示心情愉快。

心事又还记省:指心中的事情又回忆起来,使人感到忧虑。

去年香径:指去年的花径(小路)。

共粉蝶、闲相趁:指和蝴蝶一起闲逛。

宝香玉珮:指珍贵的香囊和玉佩。

暗解付与:指暗中交给对方。

多情荀令:指荀令是一个多情的人。

何日西楼:指什么时候能再次见到西楼。

重见暮帆烟艇:指再次看到夕阳下的帆船和烟雾。




诗文: 绣衣未整。傍窗格、临清镜。新霜薄雾,这下几日,阴晴不定。欲插黄花,心事又还记省。
去年香径。共粉蝶、闲相趁。宝香玉珮,暗解付与,多情荀令。何日西楼,重见暮帆烟艇。