译文及注释:
楼外的东风吹着杜宇的歌声。我躺在双枕之间,眉头紧皱。女郎在小山屏后骑着马,金笼里的鸟儿冷冷地鸣叫,惊醒了我的梦魂。
我起身重新梳理着双罗髻,心中却没有一点事情,泪水却满满地盈溢。杨花和蝴蝶纷纷飞舞,分散了我的注意力。它们飞来飞去,像暮云中的晴天一样不定。
注释:
楼外东风杜宇声:楼外传来东风吹拂的声音,杜宇在鸣叫。
双枕细眉颦:枕头上有两个人,其中一个人的眉头紧皱。
女郎番马小山屏:女郎在马上,小山作为屏障。
金笼冷、梦魂惊:金笼很冷,梦魂受到惊吓。
起来重绾双罗髻:起身重新梳理双丝髻。
无个事、泪盈盈:没有什么事情,眼泪盈满眼眶。
杨花蝴蝶乱分身:杨花和蝴蝶纷纷飞舞,分散了注意力。
飞不定、暮云晴:飞舞的杨花和蝴蝶不停地变换位置,晚云变晴。
诗文: 楼外东风杜宇声。双枕细眉颦。女郎番马小山屏。金笼冷、梦魂惊。
起来重绾双罗髻,无个事、泪盈盈。杨花蝴蝶乱分身。飞不定、暮云晴。