译文及注释:
闻说庐山横跨广泽。晴朗的天空下,波涛翻白。山上有位至高无上的人居住。经历过游客的来访,古今多是被流放的仙人。
一位僧人手持一钵,轻轻地拨动着六片羽毛。他在选场上射击,仿佛要实现如来的计划。他点化的黄金并非是灵丹妙药。难以忍受的是,三生的一切都被他一口吞下。
注释:
闻道庐山横广泽:庐山横跨广泽,传闻有美景。
晴空万顷波涛白:天空晴朗,湖泊波涛翻白。
上有至人营窟宅:山上有高人居住的洞窟和房屋。
经游客:经历过游客的到访。
古今多是烟霞谪:古代和现代的许多人都选择在这里隐居。
一钵上人轻六翮:一位僧人手持一钵,轻松地飞翔。
选场要射如来策:选择合适的场地,要射中如来的箭策。
点化黄金非妙药:点化黄金并非灵丹妙药。
难堪酌:难以品味。
三生一口都吞却:三世轮回的一生都在一口之中吞咽。
诗文: 闻道庐山横广泽。晴空万顷波涛白。上有至人营窟宅。经游客。古今多是烟霞谪。
一钵上人轻六翮。选场要射如来策。点化黄金非妙药。难堪酌。三生一口都吞却。