醉落魄的译文及注释

译文及注释
纤鞋窄袜,红茵自称琵琶拍。
明衣妆脸春梳掠。好好亭亭,那得恁标格。
匆匆一醉霜华白。归来偏记蓝桥宅。
五更残梦迷蝴蝶。觑著花枝,只被绣帘隔。

纤鞋窄袜,指的是细小的鞋子和袜子。
红茵自称琵琶拍,指的是红色的床席自比琵琶的拍子。
明衣妆脸春梳掠,形容妆容精致,春天的梳子轻轻梳理。
好好亭亭,那得恁标格,形容姿态端庄美丽,无法形容其标准和规格。

匆匆一醉霜华白,形容匆忙中一醉,霜华白色。
归来偏记蓝桥宅,回来时特别记得蓝色桥边的住宅。
五更残梦迷蝴蝶,形容五更时分梦境残缺,迷失如蝴蝶。
觑著花枝,只被绣帘隔,看着花枝,却只被绣帘隔开。
注释:
纤鞋窄袜:指女子的鞋子和袜子,形容女子的妆饰精致。

红茵自称琵琶拍:红茵指红色的床席,自称琵琶拍表示她自己是琵琶的拍子,比喻她在床上的动作和姿态像琵琶的演奏。

明衣妆脸春梳掠:明亮的衣服和精致的妆容,像春天梳理头发一样整齐。

好好亭亭,那得恁标格:形容女子的仪态端庄美丽,无法用言语来形容。

匆匆一醉霜华白:匆匆一醉,指喝了一杯酒,霜华白指酒的颜色,暗喻女子的容颜如霜华一般洁白。

归来偏记蓝桥宅:归来后特别记得蓝桥的住宅,暗示女子思念之情。

五更残梦迷蝴蝶:五更指凌晨五点,残梦指梦境未醒,蝴蝶指女子的心思飘忽不定。

觑著花枝,只被绣帘隔:觑著花枝指看着花枝,绣帘指绣着花纹的帘子,暗示女子与外界隔绝,只能透过帘子看花。




诗文: 纤鞋窄袜。红茵自称琵琶拍。明衣妆脸春梳掠。好好亭亭,那得恁标格。
匆匆一醉霜华白。归来偏记蓝桥宅。五更残梦迷蝴蝶。觑著花枝,只被绣帘隔。