《醉落魄》拼音译文赏析

  • zuì
    luò
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • xiān
    xié
    zhǎi
    hóng
    yīn
    chèng
    pa
    paī
    míng
    zhuāng
    liǎn
    chūn
    shū
    lüè
    hǎo
    hǎo
    tíng
    tíng
    nín
    biāo
  • cōng
    cōng
    zuì
    shuāng
    huá
    bái
    guī
    lái
    piān
    lán
    qiáo
    zhái
    gēng
    cán
    mèng
    dié
    zhù
    huā
    zhī
    zhī
    beì
    xiù
    lián

原文: 纤鞋窄袜。红茵自称琵琶拍。明衣妆脸春梳掠。好好亭亭,那得恁标格。
匆匆一醉霜华白。归来偏记蓝桥宅。五更残梦迷蝴蝶。觑著花枝,只被绣帘隔。



译文及注释
纤鞋窄袜,红茵自称琵琶拍。
明衣妆脸春梳掠。好好亭亭,那得恁标格。
匆匆一醉霜华白。归来偏记蓝桥宅。
五更残梦迷蝴蝶。觑著花枝,只被绣帘隔。

纤鞋窄袜,指的是细小的鞋子和袜子。
红茵自称琵琶拍,指的是红色的床席自比琵琶的拍子。
明衣妆脸春梳掠,形容妆容精致,春天的梳子轻轻梳理。
好好亭亭,那得恁标格,形容姿态端庄美丽,无法形容其标准和规格。

匆匆一醉霜华白,形容匆忙中一醉,霜华白色。
归来偏记蓝桥宅,回来时特别记得蓝色桥边的住宅。
五更残梦迷蝴蝶,形容五更时分梦境残缺,迷失如蝴蝶。
觑著花枝,只被绣帘隔,看着花枝,却只被绣帘隔开。
注释:
纤鞋窄袜:指女子的鞋子和袜子,形容女子的妆饰精致。

红茵自称琵琶拍:红茵指红色的床席,自称琵琶拍表示她自己是琵琶的拍子,比喻她在床上的动作和姿态像琵琶的演奏。

明衣妆脸春梳掠:明亮的衣服和精致的妆容,像春天梳理头发一样整齐。

好好亭亭,那得恁标格:形容女子的仪态端庄美丽,无法用言语来形容。

匆匆一醉霜华白:匆匆一醉,指喝了一杯酒,霜华白指酒的颜色,暗喻女子的容颜如霜华一般洁白。

归来偏记蓝桥宅:归来后特别记得蓝桥的住宅,暗示女子思念之情。

五更残梦迷蝴蝶:五更指凌晨五点,残梦指梦境未醒,蝴蝶指女子的心思飘忽不定。

觑著花枝,只被绣帘隔:觑著花枝指看着花枝,绣帘指绣着花纹的帘子,暗示女子与外界隔绝,只能透过帘子看花。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。