浣溪沙的译文及注释

译文及注释
一枕秋风两处凉。
雨声初歇漏声长。
池塘零落藕花香。
归梦等闲归燕去,
断肠分付断云行。
画屏今夜更思量。

汉字译文:
一夜躺在秋风中,两处都感到凉爽。
雨声刚停,漏声长久。
池塘中的藕花零落,却散发着香气。
归去的燕子随意地回到了巢穴,
心碎的人嘱托着飘散的云朵。
今夜,对着画屏更加思量。
注释:
一枕秋风两处凉:一夜之间,秋风吹来,使得两个地方都感到凉爽。这句表达了秋天的凉爽和清新。

雨声初歇漏声长:雨声刚刚停歇,但是漏水声却持续不断。这句描绘了雨后的宁静和漏水声的持续。

池塘零落藕花香:池塘中的藕花已经凋谢,但是仍然散发着香气。这句表达了藕花的美丽和香气的持久。

归梦等闲归燕去:归梦指的是思念故乡的梦境,燕子则是代表着离别。这句表达了思乡之情和离别之痛。

断肠分付断云行:断肠指的是心碎的痛苦,分付则是命令。这句表达了作者心碎的痛苦和对云彩的命令。

画屏今夜更思量:画屏指的是挂在墙上的屏风,更思量则是更加思考。这句表达了作者在夜晚更加思考和思念的情感。




诗文: 一枕秋风两处凉。雨声初歇漏声长。池塘零落藕花香。
归梦等闲归燕去,断肠分付断云行。画屏今夜更思量。