临江仙(与刘拐)的译文及注释

译文及注释
闻说洛阳花正盛,家家户户挡春风。道人饮酒百壶空。年年花下醉,看尽几番红。

这个拐杖又从何处去,随风飘荡东西。语言虽然不同,笑声却是一样。明亮的月亮照耀着夜晚,无论在哪里都能相遇。
注释:
闻道洛阳花正好:听说洛阳的花正盛开。洛阳是中国古代的一个重要城市,以花闻名。

家家遮户春风:每家每户都用门窗遮挡春风。春风代表春天的气息和温暖。

道人饮处百壶空:道士在喝酒的地方,百壶酒已经空了。表达了道士饮酒豪放的形象。

年年花下醉,看尽几番红:每年都在花下醉倒,看尽了几次花的盛开。表达了对美好事物的享受和追求。

此拐又从何处去:这个拐角又从哪里转向。

飘蓬一任西东:像飘荡的蓬草一样,随意东西飘荡。形容行踪不定,随心所欲。

语声虽异笑声同:虽然语言不同,但笑声相同。表达了人们的情感和友谊是相通的。

一轮清夜月,何处不相逢:在这明亮的月光下,无论在哪里都能相遇。表达了人们的缘分和相聚的美好。




诗文: 闻道洛阳花正好,家家遮户春风。道人饮处百壶空。年年花下醉,看尽几番红。
此拐又从何处去,飘蓬一任西东。语声虽异笑声同。一轮清夜月,何处不相逢。