满庭芳的译文及注释

译文及注释
山峰高耸如方壶,潮水通向碧海,江东自古以来就有名家。玉真仙子佩戴着闪耀的珰佩,美如朝霞。一种天香胜过美味,笑杨梅的味道,不及枇杷。难以模仿描写,牟尼有着奇妙的品质,光芒透过紫丹砂。

咨嗟啊,这样的人们,不知道何为真正的快乐,留在了天涯。料想他们甘心远离繁华,没有意愿追逐纷纷扰扰。任凭姚黄和魏紫,供人吟赏,银烛笼罩着纱。南方游士,每日餐食千颗珍珠,却不愿乘坐九霞车。
注释:
山耸方壶:山峰高耸如壶口形状。
潮通碧海:潮水流通于碧蓝的海洋。
江东自昔名家:江东地区自古以来就有许多有名的文人墨客。
玉真仙子:形容女子美丽如玉,如仙子一般。
珰佩粲朝霞:佩戴着华丽的珰佩,闪耀着朝霞般的光彩。
一种天香胜味:形容一种香气比食物的味道更美妙。
笑杨梅、不数枇杷:形容杨梅的味道好笑,而枇杷的味道无法计数。
难模写:难以用文字描绘。
牟尼妙质:指佛陀的美好品质。
光透紫丹砂:形容紫丹砂透出光彩。
咨嗟:表示叹息、感叹。
如此辈:指这样的人。
不知何为:不知道是什么。
留滞天涯:停留在陌生的地方。
料甘心远引:预料会心甘情愿地被吸引。
无意纷华:没有意愿参与纷繁的世俗之事。
一任姚黄魏紫:随意选择姚黄和魏紫两种颜色。
供吟赏、银烛笼纱:用来供人吟咏赏玩的银烛笼纱。
南游士:指南方旅行的士人。
日餐千颗:每天吃上千颗。
不愿九霞车:不愿意乘坐华丽的车辆。




诗文: 山耸方壶,潮通碧海,江东自昔名家。玉真仙子,珰佩粲朝霞。一种天香胜味,笑杨梅、不数枇杷。难模写,牟尼妙质,光透紫丹砂。
咨嗟。如此辈,不知何为,留滞天涯。料甘心远引,无意纷华。一任姚黄魏紫,供吟赏、银烛笼纱。南游士,日餐千颗,不愿九霞车。