译文及注释:
多病渊明刚止酒,不禁秋蕊浮香。
多病的渊明刚刚戒酒,不禁闻到秋天的花蕊飘香。
饮船歌板已兼忘。
喝酒的船和歌声已经完全忘记。
吴霜羞鬓改,无语对红妆。
吴地的霜使她的鬓发变得害羞,无言地面对着红妆。
小捻青枝撩鼻观,绝胜娇额涂黄。
小心地捻起青枝,闻着香气观察,比起娇美的额头还要绝胜。
独醒滋味怕新凉。
独自醒来,感受到的滋味害怕新的凉意。
归来烛影乱,欹枕听更长。
回到家中,烛光摇曳不定,侧躺在枕头上听着更长的时间。
注释:
多病:指作者身体多病。
渊明:指作者的字号。
刚止酒:指作者刚刚戒酒。
秋蕊:指秋天的花蕊。
浮香:指花香飘散。
饮船歌板:指作者在船上饮酒唱歌。
已兼忘:已经完全忘记。
吴霜:指吴地的霜。
羞鬓改:指因为吴霜的寒冷而使发鬓变白。
无语:无话可说。
红妆:指女子的妆容。
小捻青枝:指轻轻拧弯的青枝。
撩鼻观:闻着香气看。
绝胜:超过了。
娇额:指女子娇美的额头。
涂黄:抹上黄色的粉饰。
独醒:独自清醒。
滋味:感受。
怕新凉:害怕新的寒冷。
归来:回到家中。
烛影乱:烛光摇曳不定。
欹枕:侧卧着。
听更长:听着更长时间的声音。
诗文: 多病渊明刚止酒,不禁秋蕊浮香。饮船歌板已兼忘。吴霜羞鬓改,无语对红妆。
小捻青枝撩鼻观,绝胜娇额涂黄。独醒滋味怕新凉。归来烛影乱,欹枕听更长。