译文及注释:
金泥捍拨春声碎。恨入相思泪。醉欺秋水绿云斜。浑似梦中重到、阿环家。
金色的泥捧起春天的声音,碎裂了。愁苦深入相思之中,化作了泪水。醉意欺骗了秋水,绿云斜斜地倾泻。仿佛是在梦中再次回到了阿环的家。
主人刻意留住春天的美好。不愿醉酒无法回去。只是担忧银烛燃尽后的清晨会带来寒意。明天,落花飞舞,飘扬成片,遍布长安城。
注释:
金泥:指金色的泥土,形容春天的声音清脆悦耳。
捍拨:拨动、摇动。
春声:春天的声音,指鸟儿的鸣叫声。
碎:散开、消散。
恨入相思泪:因思念而产生的悲伤之泪。
醉欺秋水绿云斜:形容醉态如何欺骗秋水和绿云,意指醉酒后的人会产生错觉。
浑似梦中重到:形容醉酒后感觉仿佛回到了梦中的情景。
阿环家:指古代传说中的美女阿环的家。
主人著意留春住:主人刻意想让春天停留下来。
不醉无归去:不醉不愿意离开。
只愁银烛晓生寒:只担心银烛燃尽后,天亮时会感到寒冷。
明日落花飞絮、满长安:明天落花飞絮,满城飘扬,指春天的景象。
诗文: 金泥捍拨春声碎。恨入相思泪。醉欺秋水绿云斜。浑似梦中重到、阿环家。
主人著意留春住。不醉无归去。只愁银烛晓生寒。明日落花飞絮、满长安。