虞美人(咏古)的译文及注释

译文及注释
上阳迟日千门锁。花外流莺过。一番春去又经秋。惟有深宫明月、照人愁。
暗中白发随芳草。却恨容颜好。更无魂梦到昭阳。肠断一双飞燕、在雕梁。

汉字译文:
太阳晚照时,上阳宫门紧闭。花丛外,流莺飞过。一轮春光消逝,又经历了一个秋季。只有深宫中的明亮月光,照亮了人们的忧愁。

暗中,白发随着芳草一起生长。却为自己容颜美丽而感到懊恼。更没有灵魂的梦境到达昭阳宫。内心痛苦,就像一对飞燕在雕梁上断肠。
注释:
上阳迟日千门锁:指太阳已经西斜,宫门已经关闭。
花外流莺过:指春天的鸟儿在花丛中飞过。
一番春去又经秋:指经历了一轮春夏秋冬。
惟有深宫明月、照人愁:指只有深宫中的明月,照亮了人们的忧愁。
暗中白发随芳草:指在暗中,白发随着芳草一起生长。
却恨容颜好:指作者对自己容颜的好看感到懊恼。
更无魂梦到昭阳:指再也没有灵魂梦游到昭阳宫。
肠断一双飞燕、在雕梁:指心肠如断,一对飞燕停在雕梁上。




诗文: 上阳迟日千门锁。花外流莺过。一番春去又经秋。惟有深宫明月、照人愁。
暗中白发随芳草。却恨容颜好。更无魂梦到昭阳。肠断一双飞燕、在雕梁。