蝶恋花(拟古)的译文及注释

译文及注释
百尺游丝当绣户。
百尺长丝像游丝一样悬挂在绣户上。
不系春晖,只系闲愁住。
不是因为春光明媚,而是因为闲愁困扰。
拾翠归来芳草路。
捡起碧绿的宝石回来,走在芳草盈盈的路上。
避人蝴蝶双飞去。
躲开行人,蝴蝶双飞而去。

因脸羞眉无意绪。
因为脸红羞愧,眉头紧锁,心绪无法平静。
陌上行人,记得清明否。
路上的行人,还记得清明节吗?
消息未来池阁暮。
消息未来,池塘和阁楼已经暮色降临。
濛濛一饷梨花雨。
细细密密地下着梨花飘雨。
注释:
百尺游丝当绣户:百尺长的游丝挂在绣户上。这里用来形容游丝轻盈飘逸的样子。

不系春晖,只系闲愁住:不是因为春光明媚,而是因为闲愁而停留。

拾翠归来芳草路:拾取翠羽归来,走在芳草路上。这里用来形容归家的路途美好。

避人蝴蝶双飞去:躲避行人,蝴蝶双飞而去。这里用来形容行人的孤独。

因脸羞眉无意绪:因为脸红而羞愧,眉头紧锁没有思绪。

陌上行人,记得清明否:在陌生的路上行走的人,还记得清明节吗?

消息未来池阁暮:消息未来,池塘和阁楼已经暮色降临。

濛濛一饷梨花雨:细细的一阵梨花雨。这里用来形容梨花飘落的样子。




诗文: 百尺游丝当绣户。不系春晖,只系闲愁住。拾翠归来芳草路。避人蝴蝶双飞去。
因脸羞眉无意绪。陌上行人,记得清明否。消息未来池阁暮。濛濛一饷梨花雨。